میرمحمد خادم‌نبی
تماس با من
پروفایل من
نویسنده (های) وبلاگ میرمحمد خادم‌نبی
آرشیو وبلاگ
      ترجمه ()
اشک‌ها نویسنده: میرمحمد خادم‌نبی - ۱۳٩۱/۱۱/۱٢

آلفرد تنیسون (1892-1802)

اشک‌ها این اشک‌های بی‌دلیل
من نمی‌دانم ز بهر چیستند
سر برون آرند از اعماق یأسی جاودان
تا فرو ریزند از این دیدگان،
هر دمی با دیدن باغ خزان پرنشاط
اشک من جاری شود از خاطرات روزهای رفته‌ام.

 

Tears, idle tears, I know not what they mean,
Tears from the depth of some divine despair
Rise in the heart, and gather to the eyes,
In looking on the happy Autumn-fields,
And thinking of the days that are no more.

 

  نظرات ()
مطالب اخیر جان دان؛ در عزای کیست این ناقوس‌ها تألیف و ترجمه فصلنامه مترجم سوگ دیروز شعری از هنری لانگ‌فلو با نام تیر و آواز مرگ در حین حیات اشک‌ها دقایق غزل شماره‌ی 73 شکسپیر غزل شماره‌ی 60 ویلیام شکسپیر
دوستان من چرت و پرت های منطقی من! رایین مرد کوچولوی مامان و بابا چشمان بي‌قرار گل‌هاي حسرت جملات كوتاه سه‌ستاره بهـــــــار هرچه مي‌خواهد دل تنگت بگو! لبخند بي لبخند آموزش فرانسه و تركي ادبيات Literature پرتال زیگور طراح قالب